Překlad "е още жив" v Čeština


Jak používat "е още жив" ve větách:

Докато брат ми е още жив, ще пия само от моето вино.
Dokud nebude můj bratr po smrti, piju jen své vlastní víno.
Искаше ми се Пингвина да е още жив.
Jen bych si přála, aby byl ten tučňák pořád naživu.
И рече Израил: Доволно е; син ми Иосиф е още жив, ще ида и ще го видя преди да умра.
I řekl Izrael: Dostiť jest, když ještě syn můj živ jest; půjdu a uzřím ho, prvé než umru.
И известиха му, казвайки: Иосиф е още жив и е управител на цялата Египетска земя.
Oznámili mu: "Josef ještě žije, a dokonce je vladařem nad celou egyptskou zemí!"
Дори не знаеш дали този Рошман е още жив.
Ani nevíte, jestli ten Roschmann ještě žije.
С 5 куршума в тялото и е още жив!
Trefí ho pěti kulkami a on stále žije!
Ако е още жив, защо имаше никролог?
Pokud je stále naživu, co ten nekrolog?
Щастлив е че е още жив.
Má štěstí, že je stále naživu
Не знаех, че е още жив.
Ani jsem nevěděl, že ještě žije.
Дочух, че Робин Худ може да е още жив.
Doslechl jsem se, že Robin Hood možná ještě žije.
Бас ловя, че е още жив.
Vsadil bych se, že je stále ještě naživu.
Ченгетата са го пребили до кръв, цяло чудо е, че е още жив.
Policisté ho napadli, nechali ho krvácet na sněhu. Je zázrak, že to přežil.
Ами ако някой е още жив?
Co kdyz je nekdo jeste nazivu?
Дори не знаем дали е още жив.
Ani nevíme, jestli je stále naživu.
Поради тази причина моят стар приятел е още жив.
Jen proto, můj starý přítel, pořád ještě žije.
Съмнявам се след толкова време да е още жив.
Pochybuji, že je po téhle době ještě naživu.
Не мога да повярвам, че е още жив.
Nemůžu uvěřit, že je ještě naživu.
Цяло чудо е, че е още жив.
Je to zázrak, že ten hoch je stále naživu.
Знаел е, че няма да си защитена ако ти каже, че е още жив.
Věděl, že bys nebyla v bezpečí, kdybys věděla, že je naživu.
Мислиш ли, че Тучи е още жив?
Fakt si myslíš, že Tucci pořád žije?
И докато не забравя уроците му... той ще е още жив.
Dokud budu v sobě nosit jeho učení, nikdy nezemře...
Генералът говори за него все едно е още жив.
Generál o něm ale mluvil, jako by byl naživu.
Един от тях е още жив.
Jeden z daleckých pánů musí být pořád naživu.
Но ти доказа, че героят в теб е още жив.
Právě jsi dokázal, že je ten hrdina stále naživu, Olivere.
Ако не беше, щеше да е още жив.
Jinak by totiž ještě byl naživu.
Ако не беше ти... Баща ми щеше да е още жив.
A kdyby nebylo tebe... můj táta by nebyl.
У,... само ако е още жив.
Wu, Jen když bude stále mezi živými.
Ако е още жив, бих се радвала да го видя.
Ale byla bych ráda, kdyby se mi ozval.
Мисля, че Абу Ахмед е още жив.
Myslím, že ten, co si říká Abú Ahmed, je naživu.
Тогава защо Поуъл е още жив?
Tak proč je Powell stále naživu?
Ако ще работим заедно, искам да знам че си на моя страна, така да разберем дали Мат Донован е още жив и ще го убием.
Jestli máme spolupracovat, potřebuju tě na své straně, takže zjisti, jestli je Matt Donovan pořád naživu a zabij ho.
Тогава как един е още жив?
A jak je možné, že dva přežili?
Лошо ченге, той може да е още жив!
Zlý poldo, může být stále naživu!
Ако е още жив, ще има идея, къде са скрити френските творби и ще ни трябва тази информация.
Pokud je naživu, bude vědět, kde jsou jejich ukradené kousky. Tu informaci potřebujeme.
Според теб възможно ли е човек да стане призрак, докато е още жив?
Víš, že z lidí se mohou stát duchové, i když jsou ještě na živu.
Светът трябва да знае, че Оливър Куин е още жив, това ще намали опциите на А.Р.Г.У.С, направи по-трудно за Уолър да ви убие.
Jakmile bude svět vědět, že Oliver Queen je stále živý, sníží to možnosti A.R.G.U.S.u a bude těžší nechat tě zabít.
Този тип ми краде парите, компрометира дейността ми и е още жив?
Blbeček, který krade moje peníze, vystavuje moje společnost a ještě naživu?
Ако е още жив, екипът на Глен първо ще измъкне него.
A pokud ještě žije, Glenův tým by měl pro něj jít.
СС е обградило болницата, затова вероятно е още жив.
Nemocnice je stále obklopena SS, to znamená, že stále ještě žije.
Баща ти е още жив, Теа.
Tvůj otec je pořád naživu, Theo.
Може би, ако беше приела по-насериозно сигурноста, може би съпругът ти щеше да е още жив, а ти нямаше да идваш за помощ при нас.
Možná kdybyste brala bezpečnost vážněji... jen možná by váš manžel ještě žil... a nemusela byste za námi chodit pro pomoc.
Баща ти е още жив, и работи с генерал Дейвис.
Tvůj otec stále žije A pracuje pro generála Daviese.
Мислиш ли, че е още жив?
Ty si myslíš, že pořád žije?
26 И известиха му, казвайки: Иосиф е още жив и е управител на цялата Египетска земя.
27Izrael pobýval v egyptské zemi, v zemi Gošenu; uchytili se v ní, byli plodní a velice se rozmnožili.
0.7008011341095s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?